语言杂谈
乙:听说你对语言很有研究。
甲:那倒不敢当,不过我对研究东西方文化的差异,有点兴趣。
乙:是吗?
甲:改革开放以来啊,中国和外国的交往多了,互相的沟通,离不开语言。
乙:那到是。
甲:外国人学说中国话,就很困难。
乙:中文很难学。
甲:比如说中文的“哪里”这个词,一般就是表示在什么位置、在什么方向。
乙:是啊。
甲:可有时候也可以当成一种客气话来说。
乙:是吗?
甲:比如说吧,你表扬我:“一年来工作做得不错啊。”我为了表示谦虚:“哪里,哪里,工作没做好。”
乙:这是客气话。
甲:可是外国人,弄不好就闹误会了。
乙:是嘛?
甲:前两天我去参加一个聚会,有不少中外朋友来参加。
乙:挺热闹。
甲:有一位外国留学生,见着一位中国朋友,就想用中文打招呼。
乙:会说中国话。
甲:双方一打招呼,中国人先把自己的夫人介绍给对方:“这是我夫人”。
乙:女士优先嘛。
甲:外国朋友说了一句:“您的夫人非常漂亮”。
乙:外国人的礼貌。
甲:中国朋友一听很高兴,说了句客气话:“哪里、哪里”。
乙:这是句客气话。
甲:这位外国朋友误解了,他不知道这是句客套话,心里直纳闷:这位怎么这么较真儿啊,我说他夫人漂亮,还得说出来哪里漂亮。
乙:误会了。
甲:外国朋友又说了一句:“您夫人从头到脚,都很漂亮!”
乙:嗨!
甲:这不就闹笑话了。
乙:是啊。
甲:所以说,要学好一门外语很不简单。
乙:不容易学。
甲:要学好外语,一定要了解外国的生活习惯,不然就会闹笑话。
乙:那是啊。
甲:我第一次去美国,那时候刚刚改革开放,对外国不了解。
乙:第一次出国嘛。
甲:有一天上街买东西,逛了一上午,大家都饿了。
乙:那就吃饭吧。
甲:正好路边上有卖快餐的。
乙:快餐又经济、又实惠。
甲:到国外总想吃点新鲜的。
乙:快餐哪有什么新鲜的。
甲:我一看上头的招牌,还真有没吃过的。
乙:什么没吃过的。
甲:“HOTDOG”,就是热狗。
乙:那算什么新鲜的,不就是面包夹香肠嘛。
甲:那时候不知道,以为是卖狗肉的。跟老板一说:“来二斤狗肉,要热呼的。”
乙:那哪儿有哇。
甲:老板一听生气啦,手往身后头一指:“想吃狗肉,你先问问他答应不答应!”
乙:问谁呀?
甲:我往老板身后头一瞧,地上蹲着一条一米多高的大狼狗,直冲我翻白眼。那意思:你想吃我!我不吃你就不错啦!
乙:那还不吃你!
甲:吓得我们赶紧就跑。
乙:不跑就该咬你啦。
甲:狗肉没吃上,还受了一场虚惊。
乙:那怎么办哪。
甲:吃中餐。
乙:中国人还得吃中餐。
甲:又找了一家中餐馆,进去一看,吃中餐的客人还真不少。
乙:中餐很受外国人的欢迎。
甲:老板安排我们坐下,就问啦:大陆来的朋友,想吃点什么呀?
乙:吃点什么呢。
甲:我们四个人,都是北方人,还是吃饺子过瘾。
乙:好吃不过饺子嘛。
甲:老板说,一个ORDER是五个饺子,您要多少?
乙:什么叫ORDER?
甲:一个ORDER就是一份。
乙:哦,一份五个饺子。
甲:在美国的中国餐馆,为了照顾当地人的习惯,把饺子分成份卖,外国人吃饺子当点心吃,一般就要一份,尝尝就得了。
乙:外国人习惯不同。
甲:我们不懂哇,还按照在国内的习惯。“老板!您给我们每位来半斤饺子。”
乙:吃得了吗?
甲:你想啊,北方人吃饺子,一人不得来半斤嘛。
乙:那是。
甲:半斤就是三十个饺子,一份五个饺子,一个人就得来六份,我们四个人,四六二十四,一共得要二十四份饺子。
乙:好嘛!
甲:等这二十多盘饺子一端上来,饭馆里就剩下我们四个人了。
乙:其他客人哪。
甲:全吓跑了。
2001年1月